Здравствуйте, зовут меня Элеонора Дмитриевна и каким то чудом мои многочисленные дети, внуки и правнуки пока еще не сдали меня в дом престарелых, а напротив, скачут вокруг козликами, беспокоясь о моем досуге и активно готовятся к празднованию моего векового юбилея. Вот и в этот раз младшая внучка подсунула мне книгу этого новомодного автора, Мураками. Воспользуюсь временным просветлением в моем одряхлевшем сознании и скажу пару слов о книге под названием «К югу от границы, на запад от солнца». Два главных достоинства этой книги: краткость и простота изложения. Первое дает надежду, что в моем-то возрасте я все-таки успею дочитать историю до конца. Второе – что смысл этой истории проникнет в заржавевшие извилины моего мозга, не цепляясь всеми своими сложными деепричастными оборотами и вычурными образами. Надо признаться, что я от них устаю. Главный герой, глупый мальчишка, наверное, как и многие мужчины в нашем мире. Был бы он мои сыном, я, пожалуй, взяла бы его за загривок и отшлепала, чтобы выбить из головы всю его юношескую дурь. Но дети – есть дети, и каждый несчастен по-своему. Я прожила слишком долго, чтобы понимать, что не бывает маленьких проблем. Для каждого его проблема выше Эвереста. Вот только была ли эта его девушка-мечта(имя которой напрочь вылетело из моей головы, как и сложные имена всех героев книги. Каюсь, память редко сопровождает своего владельца до самого конца) решением его проблемы или, напротив, настоящей катастрофой, способной сломать жизнь не только парнишке, но и всей его семье? Сложно сказать, ведь толком и не ясно, существовала ли эта женщина на самом деле? Внучка моя была в настоящем восторге от этой книги и сильно удивилась, когда я не поддержала ее восторженного мнения. Могу констатировать, что среди множества прочитанных мною книг, эта безнадежно потерялась и детали ее уже стерлись из моей памяти. Хотя, может, виной тому подкрадывающийся ко мне проказник по имени Альцгеймер?
Имя Мураками звучит громко и я с интересом бралась за эту книгу. С интересом и большими ожиданиями. К сожалению, они не оправдались. Конечно, я допускаю, что просто не смогла понять всей глубины произведения, и многие, более умные, образованные и более искушенные в литературе люди что-то читают там между строк… Но история, манера изложения, и даже описание интимных сцен – совершенно не легли мне на душу. Сначала я читала с воодушевлением и даже ощутила какое-то непонятное светлое чувство, как будто происходит что-то очень доброе и светлое. Повествование шло о детстве, о дружбе мальчика и девочки, потом о расставании, о взрослении, новых отношениях… и тут на всю книжную страницу совершенно неожиданно грянуло слово «ЧЛЕН». Нет, я не ханжа, я ничего не имею против описания постельных сцен и их интимных подробностей. Но тут мне показалось это категорически неуместным. Вообще, мне кажется, у автора они выходят каким-то грубыми и неумелыми. Если нет цели заострять на них внимание, зачем рубить топором? В общем, меня обрубило. По этой или по другой причине, я не смогла увлечься сюжетом, сопереживать героям, восхищаться их безграничной любовью. Все, что происходило между Хадзимэ и Симамото показалось мне неоправданным, каким-то ненастоящим. И она, его самая прекрасная и интересная на свете женщина, оказалась просто эгоисткой, в жизни которой случилась трагедия, а, может, и не одна. При условии, конечно, что женщина была реальной. Все, чем Симамото обладала – только загадочность и ничего больше. Во многом, как и вся книга для меня, наверное.
Здравствуйте, я главный редактор мужского (с элементами эротики) журнала Александр Большаков. С недавних пор мы взяли за правило размещать на своих страницах рассказы, повести, небольшие романы (публикуя их по главам). Решение это было спорным, но опираясь на успешный аналогичный опыт зарубежных коллег, мы решились на такой эксперимент почти год назад и до сих пор не пожалели об этом, хотя бы потому, что популярность нашего журнала не уменьшилась, а лишь увеличилась, тем самым доказывая, что наши читатели люди образованные, зрелые и думающие. Однако, подбор литературного материала - задача не из простых. Произведение, которое появится на наших страницах, должно соответствовать ряду требований: быть достаточно коротким, интересным, захватывающим и, желательно, чтобы его автор был на слуху. Книга Мураками «К югу от границы, на запад от солнца» изначально подходило по двум параметрам: первому и последнему, но, прочитав этот роман, я понял, что мы его никогда не станем публиковать. Почему? Ведь на первый взгляд, казалось бы, для нас эта книга идеальный вариант: простой язык, небольшой объём, история мужчины, изменяющего жене, любовный треугольник, постельные сцены. Но все это подано слишком пресно. Книги не хватает перчинки: слишком много слезливых самокапаний, поверхностного недопсихологизма, пустых экзистенциональных страданий и банальщины. Герои не вызывают желания сопереживать им, а постельные же сцены написаны до того нелепо и безвкусно, что, вместо хотя бы тени возбуждения вызывают смех. "Симамото легонько сжала в ладони мои органы", "взяла губами мой детородный орган" - лишь малая толика перлов из тех, что мне встретились. Наши читатели бы нас не поняли, если бы мы им подсунули подобные сцены, написанные, как кажется, мечтательным девственником, сверяющимся, для достоверности всего описываемого, с анатомическим атласом. Что же мы имеем в результате? Роман, который мне ни как редактору, ни как читателю неинтересен. Возможно, автору, для того, чтобы найти свою читательскую аудиторию, стоит обратиться в журнал "Хозяюшка".
Отзыв "лично от меня" во многом совпадает с уже написанным. Я долго и принципиально не бралась за Мураками. Не известно по какой причине он у меня, почему-то, прочно ассоциировался с бесящим меня Коэльо, так что взялась за книгу только благодаря вызову и с радостью поняла, что Мураками, слава тебе читательский бог, это ни разу не Коэльо. Впрочем, на этом плюсы книги для меня закончились. Не скажу, что мне не понравилось, но и хоть каких-то сильных эмоций книга не вызвала. Читается легко, язык очень простой, история понятна, но все прочитанное вызывает ощущение вторичности и поверхностности. За всю книгу меня зацепила только одна мысль ("Я ничего тогда не понимал. Мне и невдомек было, что можно нанести человеку такую глубокую рану, после которой уже ничего не вернешь, не поправишь. Иногда для этого достаточно одного твоего существования"), а этого для целого романа очень мало. Так что книга точно не моя. Но зато я наконец-то познакомилась с товарищем Мураками, от которого бегала столько лет)
Ох, как жаль, похоже, я со своим выступлением подоспел под самый занавес обсуждения, но не беспокойтесь, я не отниму у вас много времени. В первую очередь, здравствуйте. Меня зовут Сергей Васильев, и моё имя вы могли встречать на страницах различных газет и журналов, ведь я – профессиональный литературный критик. В последнее время ряд издательств настойчиво предлагал мне познакомиться с творчеством широко разрекламированного японского писателя Харуки Мураками, но я успешно уклонялся от знакомства с этим автором, зная наверняка, что ему меня удивить вряд ли удастся. Однако, на этот раз мой хороший друг сумел подобрать нужные слова и убедить меня ознакомиться с одним из романов данного писателя. Сказать по правде, сделал это он обманным путём, обвинив меня в якобы «негативном настрое», зная о котором, я не решаюсь браться за произведения Мураками, ведь результат заранее известен – любая его книга мне не понравится. Конечно же, это вздор. О каком негативном настрое может идти речь? Я - профессиональный критик и оценивать качество и глубину литературных произведений – это моя прямая обязанность, которая никоем образом не базируется на моих личных симпатиях и антипатиях. В общем, хочу объявить всем собравшимся, что моя оценка объективна, основана на моём личном читательском опыте и сомнению не подлежит её адекватность. Всё началось с описания – «самый пронзительный роман классика современной японской литературы»… Фраза, которая заставила меня улыбнуться и которая чуть позже начала вызывать недоумения. Пронзительность – слово, не совсем подходящее для этого романа. Но я малодушно списал эту ошибку на совесть редакторов, составлявших данное описание. В общем-то, не буду заострять внимание на описаниях событий, происходивших в романе, благо, выступление уважаемого профессора дало нам полное представление о динамике сюжетных событий в данном произведении. Кстати, динамика. Неторопливый ход повествования, отсутствие резких сюжетных поворотов и острых переходов сыграли немаловажную роль в формировании общей визуальной картинки. Надо признать, она смотрела бы неплохо, если бы так настойчиво не упрощала смысл текста. На протяжении всего прочтения романа, меня не покидало ощущение, что написал его вовсе не японский писатель, а заурядный европеец с прагматичным и унылым взглядом на жизнь. А где же красота и богатство слова? Где воздушные образы, которые западают в память и не дают заснуть по ночам, заставляя всё думать и думать, вспоминать вновь и вновь, окунаться в эту атмосферу придуманного мира с головой? Наиболее запоминающейся, на мой взгляд, оказалась одна-единственная Симамото. Женщина-загадка, женщина-видение, женщина-недосягаемая мечта. Кто она? Что она? Какие демоны прячутся в её душе? Жаль, что мы так и не узнали о ней ничего, кроме мелких, но достаточно ёмких деталей, которые позволили запечатлеть её образ в памяти чуть ярче, чем образы всех остальных персонажей. Это был персонаж, который заставлял меня искать в каждой строчке намёк на своё низримое присутствие, это был персонаж, который, в итоге, оказался самым большим разочарованием. Я согласен с авторо, этой женщине суждено было исчезнуть, однако, отчего же её финальный аккорд был отыгран столь заурядно и пошло? Загубленная сцена любви… Как много было о ней сегодня уже сказано, так что, я и на этом я не стану заострят своё внимание, подчеркнув, что я нашёл её на редкость отвратительной и безвкусной. Волшебства не произошло. Да что там… Даже какого-то особого выстраданного «химизма» мне прочувствовать не удалось, хоть и очень сильно хотелось. Дальше – больше. На протяжении всего романа мы видим, что простота и не думает куда-то исчезать, а взгляды Хадзимэ – меняться. Хотя, все мы помним о том, что главный герой всё это время взрослеет и переживает ряд непростых событий в жизни. По-моему, это уже откровенная недоработка характера, его неправдоподобность. Жизнь нашего главного героя сера и уныла настолько, что очень скоро читатель может почувствовать скуку, а затем и вовсе грусть, медленно продвигающуюся в сторону тоски и апатии. Так что, этот роман вовсе не пронзительный, а скорее невероятно тоскливый. Сами решайте, что это – плюс или минус. Для меня это имело отрицательный эффект. В целом, мне кажется, что я был прав, когда отказывался браться за изучение творчества Мураками. Как я и говорил, данный автор – это модное, преходящее увлечение, благо, простота и лёгкость языка позволяют, не напрягаясь, ознакомиться с изложенным в книге материалом и мнить себя читателем «настоящих книжек». Как говорится, с паршивой овцы клок шерти и тот впрок… Пускай молодёжь читает, балуется и постит записи в твиттерах и инстаграмах. Людям же, которые читают не потому, что это модно, а потому, что им дейтсвительно нравится размышлять над книгами, к прочтению не советую. Только время зря потеряете. На этом у меня все. Спасибо за внимание.
Неоднозначное впечатление. Первая часть книги понравилось, затем – мы с ней не поняли друг друга, потому что я ожидала, что сюжет будет развиваться несколько динамичней, а моментов, к которым хочется возвращаться и перечитывать, станет больше. Однако, что-то пошло не так. Главный герой вызывал стойкую антипатию. Конченный эгоист, которому нравится обманывать самого себя. И, опять же, по моим представлениям, он нисколько не похож на японца. Япония глазами Мураками меня вообще разочаровала, в ней не было шарма, не было очаровательной строгости (но я полагаю, что тут в какой-то мере на моё восприятие повлияла другая книга, в которой фигурировала Япония и которую я недавно прочитала, что сказалось на оценке «К югу от границы…»). Из женских образов понравилась только Симамото (и про это я написала уже выше). Остальные женщины раздражали своей «фоновостью». Слишком уж безликими они вышли, что, на мой взгляд, неправильно, автору следовало лучше продумывать детали, потому что именно они и оживляют персонажей, чего в данном романе не произошло. Я не пожалела, что прочитала, однако, признаться в любви данному автору я не могу. Серости и блеклости хватает в жизни, зачем провоцировать то, что и так никогда не заживает и никуда не девается?
Спасибо всем за интересные отзывы и прекрасно исполненные роли) Объявляем второй этап вызова. На этот раз мы познакомимся с серией романов "Ведьмак" известного польского писателя Анджея Сапковского. Для чтения предложены "Последнее желание" и "Меч Предназначения"
Крайний срок прочтения - 19 января 2016г. Большая просьба: прочитали книгу - дайте знать мне об этом в личку. Прошу для того, чтобы, по возможности, не затягивать с обсуждением и переходом к следующей книге. Указание "роли", которая достанется вам при написании рецензии, также ждите личным сообщением. Не расстраивайте, если она не придется вам по душе - все мы за эти шесть книг успеем примерить на себя разные "лица". Всем увлекательного чтения и приятных открытий!
Как раз до моего дня рождения будем читать))) Как-то начинала читать Последнее желание, давненько уже, но не пошло. Может, на этот раз сложится? Omnia vincit amor, et nos cedamus amori.
Storyteller, сделаете сами себе подарок))) А в том и суть подобных игр - чтобы читать то, что обычно не читаешь и расширять тем самым читательский кругозор)