Поделись страницей

Категории

Золотой фонд [148]
Лучшие произведения наших авторов
Любовная лирика [1855]
Философская лирика [1640]
Гражданская лирика [582]
Военная лирика [114]
Религиозная лирика [161]
Пейзажная лирика [821]
Посвящения [241]
О творчестве [158]
Песенная лирика [200]
Образность и экспрессия [498]
Мистика [229]
Эпос, легенды [70]
Произведения на иностранных языках [18]
Поэтические переводы [55]
Городская лирика [104]
Произведения для детей [103]
Соавторские произведения [11]
Экспериментальная лирика [80]
Верлибр [44]
Акростихи [55]
Брахиколон [14]
Сонеты, рондо [46]
Хокку, танка, хайку [14]
Одностишия [8]
Шуточные стихи, юморески [561]
Сатирические стихи [83]
Иронические стихи [183]
Подражания [35]
Пародия [99]
НОВОГОДНЕЕ [76]
Поздравления в стихах [17]
КОНКУРС №1 [15]
Любовная лирика
КОНКУРС №3 [8]
Военная лирика
КОНКУРС №4 [10]
Пейзажная лирика (лето/акро)
КОНКУРС №5 [24]
3 тура: мистика, юмор, зимняя сказка
КОНКУРС №6 [13]
Философская лирика
КОНКУРС №7 [26]
Осеннее настроение
КОНКУРС №8 [11]
Новогодняя сказка
КОНКУРС №9 [14]
Валентинки
КОНКУРС №10 [9]
Юмористическое буриме
КОНКУРС №11 [14]
Песенная лирика
КОНКУРС №12 [8]
Фанатские кричалки
КОНКУРС №13 [12]
Зима - дыхание вечности
КОНКУРС №14 [7]
Ностальгия по детству
КОНКУРС №15 [11]
Шаги времени
КОНКУРС №16 [9]
Звуки музыки
КОНКУРС №17 [13]
На крыльях ангела
КОНКУРС №18 [16]
Колыбельная песня
Конкурс миниатюр [1]
КОНКУРС №20 [4]
Звездная романтика
КОНКУРС №21 [6]
Живопись в стихах
Не вошедшее в рубрики [913]
Дебют [3485]
хочу в авторы
На доработке [12]
В этот раздел попадают стихи, которые редакция считает нуждающимися в доработке
КОНКУРС №22 [2]
Поэтический конкурс «Диалог с классиком»

Приветствуем!


Поиск по сайту

Блог

Достоевский ни в чём не виноват!
Категория: Критические статьи
Нажмите для увеличения картинки

Представителям европейских государств, где пытаются запретить изучение творчества Достоевского и других российских и советских писателей, не надо забывать, надо знать, что российская и советская литература являются частью мировой литературы, частью мировой культуры.

Добавил: Васил
Про двух россиян
Категория: Познавательно-развлекательное
Нажмите для увеличения картинки

В этой работе я расскажу в краткой форме про двух россиян, которых знаю лично. За достоверность информации, как говорят, гарантирую. Первого россиянина я назову Игорем, а второго героя моей статьи я назову Вероникой.

Добавил: Васил
Ф. Гарсиа Лорка о колыбельных
Категория: В помощь поэту
Нажмите для увеличения картинки

Лекция Ф. Гарсиа Лорки о колыбельных. Спасибо за наводку нашему автору Жене Стрелец (Age Rise).
 

Добавил: Lorenzia

Облако тегов

Соцопрос

Вы в литературе начинающий/опытный
1. поэт
2. и то, и другое
3. прозаик
4. читатель
Всего ответов: 102

Поэзия

Главная » Поэзия » Поэтические переводы

Форма сердца моего
[ ] 14.04.2021, 23:56

  Sting

https://www.youtube.com/watch?v=kpJ0LZRwXVs

           Forme de mon coeur

He deals the cards as a meditation.
And those who play with him, would never have suspected,
He plays for the money he wins
And not for the sake of prestige
He lays the cards out to unravel
The sacred geometry of chance
The hidden law the possible outcome
And the numbers lead him in the dance

I know that the bayonets (peaks) – this is the swords of soldiers,
I know that batons (clubs) – weapon of war,
I know that diamonds (diamonds) – this is a fee for this art,
But this is not the shape of my heart (worms) .

He may play the knave of Walt,
He may lay the Queen of spades.
He can hide in the hand of the king,
Which all have long forgotten.

I know that the bayonets (peaks) – this is the swords of soldiers,
I know that batons (clubs) – weapon of war,
I know that diamonds (diamonds) – this is a fee for this art,
But this is not the shape of my heart (worms) .

And if I told you that I loved you,
You would have thought that here something not so.
But I diverse,
The mask that I wear, only one.

Well, those who talk don't know
But they pay for it
Like those who curse their destiny here and there,
And those who are afraid to lose

I know that the bayonets (peaks) – this is the swords of soldiers,
I know that batons (clubs) – weapon of war,
I know that diamonds (diamonds) – this is a fee for this art,
But this is not the shape of my heart (worms)

  Дословный перевод с французского
 
           Стинг

      Форма моего сердца

Он раздает карты как медитация.
И те, кто играет с ним, никогда бы не заподозрили,
Он играет на деньги, которые выигрывает
И не ради престижа
Он выкладывает карты, чтобы разгадать
Сакральная геометрия случая
Скрытый закон возможный исход
И числа приводят его в танец

Я знаю, что штыки (пики) - это мечи солдатские,
Я знаю, что дубинки (дубинки) - оружие войны,
Я знаю, что бриллианты (бриллианты) - это плата за это искусство,
Но это не форма моего сердца (черви).

Он может сыграть мошенника Уолта,
Он может положить Пиковую даму.
Он может спрятаться в руке короля,
Которые все давно забыли.

Я знаю, что штыки (пики) - это мечи солдатские,
Я знаю, что дубинки (дубинки) - оружие войны,
Я знаю, что бриллианты (бриллианты) - это плата за это искусство,
Но это не форма моего сердца (черви).

И если бы я сказал тебе, что люблю тебя,
Вы бы подумали, что здесь что-то не так.
Но я разнообразный,
Маска, которую я ношу, всего одна.

Ну те, кто говорит, не знают
Но они за это платят
Как те, кто проклинает свою судьбу здесь и там,
И те, кто боится проиграть

Я знаю, что штыки (пики) - это мечи солдатские,
Я знаю, что дубинки (дубинки) - оружие войны,
Я знаю, что бриллианты (бриллианты) - это плата за это искусство,
Но это не форма моего сердца (черви)

 
  СТИХОТВОРНЫЙ ПЕРЕВОД

Он мечет карты машинально,
Но не подумает никто,
Для всех ему везёт банально,
А у него карман пустой.

Смотря на карты равнодушно,
Он видит в них сакральный код.
И числа множатся послушно,
И ждут смертельный свой исход.

А пики как  мечи солдатские,
А  крести - оружье одного,
Но бубны-бриллианты штатские,
Черви - форма сердца моего.

Он стал мошенником Уолтом
И Пиковую даму бьёт,
А короля вдруг без почёта
В рукав невидимо сошлёт.

А пики как  мечи солдатские,
А  крести - оружье одного,
Но бубны-бриллианты штатские
Черви- форма сердца моего.
Но бубны-бриллианты штатские
черви- форма,форма сердца моего.

Но признаюсь, что люблю;
Не подумай,что это ложь.
Я с тобой всё стерплю,
Маску ты уничтожь.

Кто-то пусть говорит:
Мы заплатим за всё.
Пусть земля повсюду горит-
Крутит жизнь колесо.

А пики как  мечи солдатские,
А  крести-оружье одного,
Но бубны-бриллианты штатские,
Черви- форма сердца моего.

Категория: Поэтические переводы | Добавил: superavtor2020
Просмотров: 112 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Вход

Добро пожаловать, Гость!


Гость, мы рады вас видеть. Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь!

Пульс форума

Паспортный столПерейти к последнему сообщению
Форум: Административные вопросы
Автор темы: Lorenzia
Автор сообщения: antonrudkovskiy2015
Количество ответов: 98
Разбор и правка стихотворенийПерейти к последнему сообщению
Форум: Критика
Автор темы: Lorenzia
Автор сообщения: kir53752007
Количество ответов: 156
Детские страшилкиПерейти к последнему сообщению
Форум: Стихофлуд
Автор темы: nhuafu
Автор сообщения: Alexandr
Количество ответов: 185
Общество анонимных стихоголиков :)Перейти к последнему сообщению
Форум: Кофейня писателя
Автор темы: Maria_Sulimenko
Автор сообщения: OKazik
Количество ответов: 70
Высказывания и афоризмыПерейти к последнему сообщению
Форум: Развлечения
Автор темы: Lorenzia
Автор сообщения: nstepanovs
Количество ответов: 25

Топ форумчан


























Переводчик

с на

Гороскоп

Loading...

Цитаты великих

Мы в контакте

Статистика

Доступно только для пользователей
На связи: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Недавно сайт посетили:


Легенда: Админы, Модеры, VIP-пользователи, Авторы, Проверенные, Читатели
Igor11(55), настя(21)

Старая форма входа

Рейтинг SIMPLETOP.NET Business Key Top Sites Проверка сайта