Поделись страницей

Категории

Золотой фонд [148]
Лучшие произведения наших авторов
Любовная лирика [1855]
Философская лирика [1640]
Гражданская лирика [581]
Военная лирика [114]
Религиозная лирика [161]
Пейзажная лирика [821]
Посвящения [241]
О творчестве [158]
Песенная лирика [200]
Образность и экспрессия [498]
Мистика [229]
Эпос, легенды [70]
Произведения на иностранных языках [18]
Поэтические переводы [55]
Городская лирика [104]
Произведения для детей [103]
Соавторские произведения [11]
Экспериментальная лирика [80]
Верлибр [44]
Акростихи [55]
Брахиколон [14]
Сонеты, рондо [46]
Хокку, танка, хайку [14]
Одностишия [8]
Шуточные стихи, юморески [561]
Сатирические стихи [83]
Иронические стихи [183]
Подражания [35]
Пародия [99]
НОВОГОДНЕЕ [76]
Поздравления в стихах [17]
КОНКУРС №1 [15]
Любовная лирика
КОНКУРС №3 [8]
Военная лирика
КОНКУРС №4 [10]
Пейзажная лирика (лето/акро)
КОНКУРС №5 [24]
3 тура: мистика, юмор, зимняя сказка
КОНКУРС №6 [13]
Философская лирика
КОНКУРС №7 [26]
Осеннее настроение
КОНКУРС №8 [11]
Новогодняя сказка
КОНКУРС №9 [14]
Валентинки
КОНКУРС №10 [9]
Юмористическое буриме
КОНКУРС №11 [14]
Песенная лирика
КОНКУРС №12 [8]
Фанатские кричалки
КОНКУРС №13 [12]
Зима - дыхание вечности
КОНКУРС №14 [7]
Ностальгия по детству
КОНКУРС №15 [11]
Шаги времени
КОНКУРС №16 [9]
Звуки музыки
КОНКУРС №17 [13]
На крыльях ангела
КОНКУРС №18 [16]
Колыбельная песня
Конкурс миниатюр [1]
КОНКУРС №20 [4]
Звездная романтика
КОНКУРС №21 [6]
Живопись в стихах
Не вошедшее в рубрики [913]
Дебют [3485]
хочу в авторы
На доработке [12]
В этот раздел попадают стихи, которые редакция считает нуждающимися в доработке
КОНКУРС №22 [2]
Поэтический конкурс «Диалог с классиком»

Приветствуем!


Поиск по сайту

Блог

Достоевский ни в чём не виноват!
Категория: Критические статьи
Нажмите для увеличения картинки

Представителям европейских государств, где пытаются запретить изучение творчества Достоевского и других российских и советских писателей, не надо забывать, надо знать, что российская и советская литература являются частью мировой литературы, частью мировой культуры.

Добавил: Васил
Про двух россиян
Категория: Познавательно-развлекательное
Нажмите для увеличения картинки

В этой работе я расскажу в краткой форме про двух россиян, которых знаю лично. За достоверность информации, как говорят, гарантирую. Первого россиянина я назову Игорем, а второго героя моей статьи я назову Вероникой.

Добавил: Васил
Ф. Гарсиа Лорка о колыбельных
Категория: В помощь поэту
Нажмите для увеличения картинки

Лекция Ф. Гарсиа Лорки о колыбельных. Спасибо за наводку нашему автору Жене Стрелец (Age Rise).
 

Добавил: Lorenzia

Облако тегов

Соцопрос

Сова или жаворонок? (Ваш биоритм)
1. Сова
2. Жаворонок
3. Голубь
Всего ответов: 74

Поэзия

Главная » Поэзия » Поэтические переводы

My soul is dark.George Gordon Byron
[ ] 29.01.2010, 08:56
My  soul  is  dark—Oh!  quickly  string
   The  harp  I  yet  can  brook  to  hear;
And  let  thy  gentle  fingers  fling
   Its  melting  murmurs  o'er  mine  ear.—
If  in  this  heart  a  hope  be  dear,
   That  sound  shall  charm  it  forth  again—
If  in  these  eyes  there  lurk  a  tear,
   'Twill  flow—and  cease  to  burn  my  brain—

         
But  bid  the  strain  be  wild  and  deep,
   Nor  let  thy  notes  of  joy  be  first—
I  tell  thee—Minstrel!  I  must  weep,
   Or  else  this  heavy  heart  will  burst—
For  it  hath  been  by  sorrow  nurst,
   And  ached  in  sleepless  silence  long—
And  now  'tis  doom'd  to  know  the  worst,
   And  break  at  once—or  yield  to  song.


Мой  дух  во  тьме  -  скорей  коснись
Тех  струн,  для  сердца  дорогих.
Пускай  во  мне  проснется  жизнь,
Как  только  я  услышу  их.
И  если  есть  надежды  след  -  
Пусть  снова  в  звуке  воспарит.
Таил  я  слезы  много  лет  -  
Поток  их  душу  исцелит.
Играй!  Так  дико,  глубоко  -  
Оставь  забавы  на  потом.
Прошу!  мне  плакать  нелегко,
Но  всё  в  груди  горит  огнем,
Тот  жар  растапливала  грусть,
Что  грызла  сердце  столько  дней,
И  даже  если  с  болью  -  пусть
Взорвется  с  песнею  твоей.
Категория: Поэтические переводы | Добавил: Storyteller
Просмотров: 3306 | Загрузок: 0 | Комментарии: 6 | Рейтинг: 5.0/3
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Вход

Добро пожаловать, Гость!


Гость, мы рады вас видеть. Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь!

Пульс форума

Паспортный столПерейти к последнему сообщению
Форум: Административные вопросы
Автор темы: Lorenzia
Автор сообщения: antonrudkovskiy2015
Количество ответов: 98
Разбор и правка стихотворенийПерейти к последнему сообщению
Форум: Критика
Автор темы: Lorenzia
Автор сообщения: kir53752007
Количество ответов: 156
Детские страшилкиПерейти к последнему сообщению
Форум: Стихофлуд
Автор темы: nhuafu
Автор сообщения: Alexandr
Количество ответов: 185
Общество анонимных стихоголиков :)Перейти к последнему сообщению
Форум: Кофейня писателя
Автор темы: Maria_Sulimenko
Автор сообщения: OKazik
Количество ответов: 70
Высказывания и афоризмыПерейти к последнему сообщению
Форум: Развлечения
Автор темы: Lorenzia
Автор сообщения: nstepanovs
Количество ответов: 25

Топ форумчан


























Переводчик

с на

Гороскоп

Loading...

Цитаты великих

Мы в контакте

Статистика

Доступно только для пользователей
На связи: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Недавно сайт посетили:


Легенда: Админы, Модеры, VIP-пользователи, Авторы, Проверенные, Читатели

Старая форма входа

Рейтинг SIMPLETOP.NET Business Key Top Sites Проверка сайта