Franz Kafka
Франц Кафка
In der abendlichen Sonne
На вечернем солнце
Перевод с немецкого
Подстрочник
На вечернем солнце
мы сидим, согнув спину
на скамейках в зелени.
Наши руки свисают
наши глаза печально моргают.
И люди ходят в одежде
ходьба, покачиваясь по гравию
под этим великим небом
что из далеких холмов
распространяется на далекие холмы
Франц Кафка
На вечернем солнце
На вечернем солнце
Мы сидим и греем спины
Без смысла и без эмоций.
Тень деревьев плетёт паутины...
Всё живое ждёт своей кончины.
Мимо ходят люди,
Мечтая о небесном чуде.
Под ногами скрипит гравий...
Слепо веря, что в этом этюде
За холмами жизнью кто-то правит. |